TEST DE ASTURIANÍA

"Si no sabes hacia donde vas, acuerdate de donde vienes.."
Proverbio Gitano.

El titular de la sección, es un tributo al diario regional asturiano "La Nueva España" ( www.lne.es ), que a finales del siglo pasado, en los meses estivales, esforzados y pacientes reporteros, solían abordar a los turistas,  con gran habilidad y sentido del humor, les sometían a preguntas ingeniosas a veces con doble sentido, con frases de asturianía, algunas de las cuales se da aquí su significado.

Estas son algunas de las preguntas:


Asturias música y mar


¿Qué les parece si le damos a la "parpayuela"?

Cabruñando, cabruñando..¿se llega a alguna parte?

Su pareja le sugiere "Cariño pon enfotu" ¿Cuáles son sus intenciones?

¿Suenan mejor les marañueles o les castañueles?.........

ÍNDICE

0.- Introducción

1.- La letra del  "Asturias Patria Querida". De donde procede la letra y música?.

2.- BIMENES. La Oficialidá de la Llingua.

3.- Los maestros del asturianu nos sieglos XVIII y XIX .

4.- Iniciativa pol Asturianu.

5.- Premio de Poesía en Asturiano Teodoro Cuesta en Mieres.

6.- Diversos actos y actividades  sobre el uso de la LLINGUA

7.-Asturias occidental cierra filas en torno a la fala. El gallego-asturiano se defiende usándolo en el día a día, sostienen en El Franco.; Asturias occidental cierra filas en torno a la fala y pide a Galicia que se ocupe de su territorio. ; El Parque Histórico del Navia reedita en fala un libro sobre nueve mujeres .; 

7.1.- Llingua Astur-Leonesa. El Sanadrés.

8.- El escanciado llegó de América 

9.- Algunas publicaciones en Bable.
10.- Noticias:
El Parque Histórico del Navia impulsa, en 2017,  un diccionario para la fala.;  Una campaña publicitaria que promociona durante el verano del 2015, el sorteo de la lotería de Navidad utiliza la melodía y la letra del "Asturias, Patria Querida".
 11.- Bibliografía.

0.- Introducción

Este apartado,  junto a losque siguen,  está dedicado a los Centros Asturianos, simpatizantes de Asturias y a aquellos asturianos que residen  lejos de la tierra y llevan a Asturias,  en su corazón.  Abarca:

  • En el  "Test de Asturianía", se comenta que la letra de "Asturias Patria Querida" fue escrita en La Habana.  Se escribe sobre los maestros del asturianu nos sieglos XVIII y XIX. Se citan "iniciativas pol asturianu". Premios y actividades sobre el uso de la Llingua, publicaciones, La Reciella de Xixón.....
  • Un pequeño diccionario de  expresiones y palabras frecuentes en BABLE, seguir leyendo...
  • Para aquellos que se atrevan.... "Master en Asturianía"..... con La Defensa del Peu de  Xosé Caveda,  costumbres de Pría por Ramón Soto, Ramonzón de la Panera, etc, seguir leyendo...
  • Textos y poesías  en Bable. Asturias y la sidra. Cañu del Fontán de Uvieu, coplas populares, etc.  no exento del fino humor asturiano, seguir leyendo...
  • Noticias Y DIRECCIONES  de los CENTROS ASTURIANOS, con Premios a las Asturias de la Emigración,. Listado de Centros asturianos. Noticias de asturianía, etc., seguir leyendo...
  • Los Premios Príncipe/Princesa  de Asturias al Pueblo Ejemplar de Asturias y la heráldica de los concejos ganadores, etc., seguir leyendo....

En 1970, se inaugura en Gijón, en el paseo maritimo el Rinconín,  el Monumento al Emigrante. Por allí pasa la ruta del Cervigón que  se puede denominar como la del Emigrante o de las esculturas, pues en su recorrido hay una escultura impactante a LA MADRE DEL EMIGRANTE, entre ella y el mar, había un cubo metálico, con la siguiente poesía, de la que es autor el emigrante poeta gijonés ALFONSO CAMÍN ( n.1890-1982 ).

 

Al son del agua     Pero me dicen madre,
Al son del agua     al son del agua
Al son de agua madre     unos vienen a puerto
pero ¡qué amarga!     Y otros naufragan
Al son del agua, madre     Al son del agua roncan
miro las olas     velas flotantes
van y vienen los barcos     dicen que van a Cuba
con las farolas     los emigrantes
y me dicen ¡ que triste     Y a pesar de sus luchas
se va en la bruma     y sus desvelos
y que alegre el retorno     todos se van quedando
sobre la espuma!     bajo otros cielos.

(MOPTMA, 1.995).

Suerte y feliz estancia en Asturias ¡. A los afortunados que la vayan a visitarla!.

1.- La letra del  "Asturias Patria Querida". De donde procede la letra y música?.

La letra original de "Asturias, Patria Querida", según la ponencia que expuso el pasado día 1 de agosto del año 2006, en el III Congreso Internacional de Asturianía celebrado en Gijón, el etnógrafo Fernando de la Puente (Avilés, 1962), descubrió que la letra de "Asturias, Patria Querida" fue escrita  en La Habana, por el cubano Ignacio Piñeiro Martínez, en 1.926. 

Era hijo de un emigrante asturiano de Grado. Su padre regresó a Asturias y a su hijo que quedó en Cuba, le surgió la estrofa que dice:

¡Quién estuviera en Asturias en todas las ocasiones!

Piñeiro, tocaba en el grupo "Septeto Nacional Cubano", que la interpretaba al ritmo de son cubano. Su registro se hizo en la secretaría de Trabajo y Comercios (equivalente al Negociado de Propiedad Intelectual) en Cuba, en el año 1930.

El himno asturiano se refundió con una melodía polaca (esto es una hipótesis), de la región de Silesia, pues los mineros polacos que trabajaban en Asturias, recogieron la letra y le pusieron la música polaca que data de mediados del siglo XIX.

Una campaña publicitaria en julio de 2015, que promociona durante el verano el sorteo de la lotería de Navidad utiliza la melodía y la letra del "Asturias, Patria Querida" (ampliar en apartado 10, noticias)

Sextyaferia en Asturias

La sextaferia en Asturias.

2.- BIMENES. La Oficialidá de la Llingua.

Se celebra desde el año 1997, el primer sábado del mes de Julio,  recordando la Declaración de Oficialidad del Asturiano dentro de los límites territoriales del municipio aprobada por el pleno municipal el 5 de julio de 1997. 

El objetivo de la folixa, es el recordar aquella declaración histórica y de reivindicar la normalización social de la lengua asturiana a través de su oficialidad.

 El concejo de Bimenes se convirtió el 4 de julio de 2015, en el epicentro de las reivindicaciones políticas regionales y nacionales con motivo de la celebración de los actos centrales de la Fiesta de la Oficialidá.

ElLos políticos locales del PAS,  aprovecharon sus intervenciones para reclamar a la clase política asturiana el reconocimiento de la llingua asturiana, en un escenario rodeado de pancartas en pro de diversas causas políticas.

En la fachada de la casa consistorial de Martimporra lucieron leyendas en contra de la conocida como "Ley Mordaza" recién entrada en vigor, la reclamación de la oficialidá de la llingua y el rechazo frontal al cierre de los pozos mineros y los economatos.

 Todo ello en torno a una jornada festiva en la que el que Joaquín García, que fuera alcalde yerbato durante dos décadas entre 1979 y 1999, protagonizó un pregón tan crítico con la situación actual como esperanzador para los partidarios de oficializar la lengua autóctona.

"La llingua está viva en el habla de nuestra gente y nos comprometimos con el amor a la tierra, el recuerdo de nuestra madre y el reconocimiento a la cultura asturiana", declaró un García que también consideró que la lengua asturiana es "el bien cultural más valioso que tenemos los asturianos" y tuvo un recuerdo para los concejos de Langreo, Teverga, Laviana, Llanera, Nava, Caso, Castrillón y Morcín, que en su día siguieron el ejemplo de aprobar la consideración de la llingua como idioma de pleno derecho.

La  situación política actual de la región,  da esperanzas para que por fin el asturiano tenga rango oficial.

 "La oficialidá nunca estuvo tan cerca como ahora",

señaló en referencia a la nueva conformación de la Junta General del Principado de Asturias, en la que cuatro de las siete fuerzas políticas representadas son partidarias de que el asturiano sea oficial.

A los actos acudió también el alcalde del municipio portugués de Miranda do Douro, Artur Nunes, que reflejó en su intervención las raíces comunes de Asturias y su tierra.

"Pelayo también fue nuestro primer rey"

comentó el portugués, que apostó por que el asturiano fuese declarado lengua oficial como ya ocurre con el mirandés. y no sólo a nivel regional. "Trabajamos porque haya un reconocimiento a nivel nacional e incluso europeo", apuntó.

Por su parte, el alcalde de Bimenes puso como ejemplo a seguir a la población portuguesa, donde, según sus propias palabras, "el gobierno y el pueblo van de la mano", y arremetió duramente contra los políticos españoles. "Estamos sin trabajo, ni techo, ni pan, ni lengua y cabe recordar que los derechos son derechos y los que no los defienden no nos representan", dijo antes de culpar a "un puñado de políticos que no les da la gana" de que el asturiano todavía no sea oficial y recurrir a la comparación con los tiempos del rey Pelayo.

"Entonces el enemigo llevaba turbante y caballo, y ahora lleva corbata y va en Audi"

, apostilló, para finalizar su discurso con el deseo de que antes de que la próxima edición de esta fiesta, que en 2016 cumple 20 años, la llingua tenga el reconocimiento que creen le corresponde.

Estos discursos sirvieron de pistoletazo de salida para una jornada cargada de asturianía y folclore. La "danza de la oficialidá" animó a decenas de personas presentes en los actos a ponerse a bailar. El grupo folclórico Los Yerbatos se encargó de poner música y danza a la jornada con diferentes actos.

En torno a las tres de la tarde se celebró una concurrida comida de confraternización. Por la tarde se sucedieron actos como el concurso de escanciadores, la final del torneo de bolos en la modalidad de cuatreada y a partir de las diez de la noche la música se convirtió en protagonista con una actuación de tonada que dio paso a una verbena, quedando para hoy un concurso de gaitas, (domingo 5 julio 2015).

 

BIMENES. Fiesta de la OFICIALIDÁ DE LA LLINGUA ASTURIANA

Hay concursu de cuentos pola oficialidá del asturianu, certámen literario de escritores en asturianu, teatro costumbrista, Feria d´e artesania y mercáu de productos agroalimentarios, puy´al ramu, parrillada de carnes, etc.olixa ¿Cómo se oficializan los topónimos?.

 La Xunta Asesora de Toponimia, en su etapa actual, se constituyó en 2004. Es un órgano dependiente de la Consejería de Cultura y Turismo que se ocupa de recuperar y proponer la oficialización de los nombres autóctonos y tradicionales de los topónimos asturianos.

 La Xunta Asesora de Toponimia realiza una propuesta a cada uno de los concejos que lo solicitan y es el propio Ayuntamiento en que decide cuáles son los topónimos que finalmente se van a oficializar.

 En el caso de que exista una forma autóctona y otra castellana muy usada o que por alguna razón el Ayuntamiento considera interesante mantener, es posible aprobar una denominación bilingüe.

En el momento en el que el Ayuntamiento ha aprobado su propuesta se publica en el BOPA después de pasar por el Consejo de Gobierno. Si ha habido algún error se puede subsanar y las correcciones se publican posteriormente en el BOPA.

lne.

3.- Los maestros del asturianu nos sieglos XVIII y XIX .-LNE. 

La reflexión teórica sobre l'asturianu empieza a facese a finales del sieglu XVIII de la mano de Gaspar Melchor de Xovellanos y los sos amigos ilustraos, Carlos González de Posada y Francisco de Paula Caveda. Xovellanos batalló pa establecer una Academia Asturiana, redactó unes instrucciones pa la formación d'un Diccionariu asturianu y otros trabayos teóricos, pero nun foi a poner en marcha esa institución.

De los escritos que dexó sobre esta materia dedúcense tres idees en Xovellanos: que la llingua asturiana procede del llatín na so mayor parte, la fonda unidá de la llingua (dizlo explícitamente a cuenta de la fala de los vaqueiros, lo que demuestra que conocía les variedaes dialectales) y la necesidá d'establecer una ortografía propia, que se concreta, por exemplu, na invención d'una grafía exclusiva pa escribir la xe.

Carlos González de Posada, principal colaborador de Xovellanos nestos asuntos, llevaba años trabayando nun diccionariu asturianu cuando Xovellanos s'interesa poles cuestiones llingüístiques. Posada llegó a tener fechu un «Diccionario de etimologías del idioma de Asturias», en paraderu desconocíu güei, y a elli se debe la recuperación de la lliteratura del sieglu XVII, de la figura de Marirreguera especialmente.

 Francisco de Paula Caveda, tamién redacta diversos trabayos (apuntes pa un diccionariu y diversos materiales de lliteratura popular). De lo que llegó hasta nós podemos deducir qu'esti autor, a diferencia de Xovellanos, consideraba l'asturianu como un castellán antiguu, como la madre del castellán modernu, y nun yera partidariu d'innovaciones ortográfiques.

Plaza "Les Campes" de Pola de Siero (Asturias)

Plaza de  "Les Campes" de Pola de Siero.

La llinia de pensamientu que va triunfar nos estudios asturianistes va ser la d'esti postreru, Francisco de Paula Caveda, quiciabes porque quien da continuidá al llabor de los ilustraos ye'l so fíu, Xosé Caveda y Nava, el compilador de «Colección de poesías en dialecto asturiano», de 1839. 

Más que por un discursu teóricu, la importancia de Caveda y Nava ye esencial pol resultáu prácticu d'esta «Colección». Les poesíes de los sieglos XVII y XVIII que publica lleguen a elli -diz- «abandonadas por muchos años a merced de copiantes inexpertos», polo que, continúa, «después de un prolijo examen de sus variantes, alcanzamos por ventura a restaurarlas, restituyendo su texto a su primitiva integridad». 

Asina se pensó bien de tiempu, pero l'estudiu reciente de los manuscritos de los qu'elli mesmu se mandó nel so trabayu y d'otros del sieglu xviii puen de manifiestu la intervención de Caveda nos textos, mui grande, modificando, modernizando podíemos dicir, aspectos característicos de la manera d'escribir del sieglu XVIII, por exemplu la palatalización de los artículos y pronomes, o sistematizando cuestiones ortográfiques como la representación gráfica de la xe.

A partir de la «Colección de poesías» de 1839 pue dicise que l'asturianu va escribise d'una manera mui similar hasta los nuesos díes, pero dientro d'una llinia ortográfica castellanizadora.  (lne.es.  10 febrero 2.010)









4.- Iniciativa pol Asturianu.

Iniciativa pol Asturianu, desde el año 2.004,  busca el concenso  para aprobar los nuevos topónimos de las distintas poblaciones de Asturias.

Para ello  "Iniciativa pol Asturianu" está mantiene reuniones con los distintos grupos políticos en los Ayuntamientos,  para tratar de alcanzar un consenso antes de los Plenos que tratan sobre la oficialidad de los topónimos tradicionales en asturiano.

Hasta octubre de 2.014, el proceso de oficialización de la toponimia,  ya se han aprobado 51 de los 78 municipios asturianos.

El municipio de Oviedo es el único de los grandes concejos asturianos que aún no ha  completado este proceso  y según el colectivo  "Iniciativa pol Asturianu" 

"Es el momento de darle impulso a este proceso, por lo que animamos a los grupos a que trabajen con agilidad".

Izquierda Unida, que ya se ha reunido con esta asociación, asegura que su intención es llevar la toponimia al Pleno antes de que finalice este mandato.

"Buscamos poner fin a esta situación de parálisis ahora que vemos un consenso positivo a favor del asturiano, como pudimos comprobar con la aprobación de nuestra propuesta para utilizar el asturiano en los autobuses", indica el colectivo. (elcomercio.es  M. Pérez, 15 octubre 2014).

5.- Premio de Poesía en Asturiano Teodoro Cuesta en Mieres.

El Ayuntamiento de Mieres convoca desde el año 1991, el Premio de Poesía en Asturiano Teodoro Cuesta, el de mayor prestigio en toda Asturias. Pueden participar todas las personas que presenten un poemario original escrito en asturiano.

El Servicio de Normalización Lingüística de la Casa de Cultura de Mieres es quien abre la convocatoria de este galardón, que cuenta con una dotación económica.

Pueden participar todas las personas que presenten un poemario original escrito en asturiano. Los originales -acompañados de cuatro copias- que opten a esta distinción deberán entregarse en mano o por correo certificado a la Casa de Cultura entre los días 1 y 30 del mes de setiembre.

El fallo del jurado, que podría declarar el premio desierto, se dará a conocer en el plazo de un mes y el premio, como viene siendo habitual, se entregará en un acto público. Además, el autor se compromete con el Ayuntamiento de Mieres a presentar su poemario en la Casa de la Cultura, así como a participar en los 'Alcuentros col autor' del Ateneo de Turón.

Dentro del palmarés de quienes han sido distinguidos con este galardón figuran Elías Veiga , Berta Piñán, Xuan Bello, Vanesa Gutiérrez, Antón García, Esther Prieto, Xuan Santori, Ánxel Álvarez Llano, Pablo Texón y Pablo Rodríguez, Marta Mori y Ánxel Nava.

6.- Diversos actos y actividades  sobre el uso de la LLINGUA

Museo del Pueblo de Asturias de Gijón. Día de la Reciella 

Se celebra desde el año 2013, con el objetivo de promover el uso del asturiano en niños de 3 a 10 años.

Tiene lugar en el recinto del  Museo del Pueblo de Asturias que acogió el domingo 4 de octubre de 2015,  organizada por la Asociación Reciella, "families pol Asturianu", comenzará a las 11 horas con juegos tradicionales

A las 12, durante el vermú, los asistentes podrán disfrutar del concierto del dúo Mestura. Una hora más tarde el cocinero Lluis Nel Estrada dará una charla sobre quesos.

Tras la comida, a las 16, se realizará la gymkana 'Lletres en el museo', que permitirá a los niños conocer el abecedario en asturiano mientras recorren las instalaciones. 

Para acabar el día, antes de bailar la danza prima, la Escuela La Quintana ofrecerá un taller titulado 'Xugando con la música' y un concierto (elcomercio viernes 2 octubre 2015).

Cadavedo (Valdés) acoge el 16 de noviembre de 2.013  la quinta edición de la Xunta d'Escritores en lengua asturiana.

El encuentro empezará a las diez y media de la mañana con la intervención de las autoridades.

 A continuación, están previstas tres mesas redondas sobre la presencia de la llingua en lo público, la trayectoria del certamen "Fernán Coronas" y la vida y obra del Padre Galo


Exposición sobre la historia de la llingua asturiana en Colunga

Hasta el día 15 puede visitarse en la Casa de Cultura de Colunga una exposición sobre la «Historia de la llingua asturiana». 

San Juan de Duz (Colunga-Asturias)

Iglesia de San Juan de Duz (1.924)., concejo de Colunga.

La muestra es una iniciativa del Serviciu de Normalización Llingüística de la Mancomunidad de la Comarca de la Sidra y hace un repaso a la historia de la llingua asturiana desde sus inicios, tras la colonización romana hasta la actualidad. 

Hay un apartado de la muestra dedicado a la figura del colungués Braulio Vigón, quien a finales del XIX ya hizo una de las primeras obras de estudio de la variedad del asturiano: «Vocabulario dialectológico del concejo de Colunga» (10 noviembre 2.010).

Lena fomenta el uso de la llingua con el programa «N´asturianu queda guapo» 
 El proyecto consta de una serie de láminas, que se repartirán por los centros del municipio, como el Colegio Rural Agrupado (CRA) Lena y que contienen vocabulario y dibujos sobre animales, la casa, el vestuario y el cuerpo humano.
El proyecto se completa con juegos para fomentar el uso del asturiano y «que los niños sigan hablando como en casa», tal y como señaló la responsable del servicio de Normalización Lingüística de Lena. (27 octubre 2.011).

El método de Mieres para enseñar la llingua
 Las clases no tienen por qué ser aburridas, éste era uno de los lemas de la tercera «Sestaferia del profesoráu de llingua asturiana» que acogió ayer el IES Bernaldo de Quirós de Mieres, que reunió a más de un centenar de docentes.
El encuentro, organizado por el Centro del Profesorado y de Recursos del Nalón y Caudal, trataba de formar a los profesores con nuevas técnicas que hiciesen las clases de lengua asturiana más atractivas. El teatro, la radio o el doblaje, todo vale para conseguir centrar la atención de los estudiantes.
 La jornada arrancó con una ponencia inaugural a cargo de la poetisa Marta Mori tras la que comenzaron los talleres, sin duda la parte más dinámica de este encuentro de profesores que, por un día, se transformaron en alumnos.

Maxi Rodríguez, dramaturgo, actor y colaborador de LA NUEVA ESPAÑA, se encargó de uno de los seminarios con más alumnos.
 Denominado «Teatro, dramatización y llingua», su objetivo era, según Rodríguez, «aplicar las técnicas teatrales al aula, abordando la lección de otra manera, con juegos dramáticos e improvisación».

Pero no fue el único que aplicó el arte dramático a las clases, también hizo lo propio el actor y humorista Alberto Rodríguez, conocido por su personaje de «La Marquesina» en la TPA, que impartió un taller de doblaje de películas.

 El actor señaló que «es la primera vez que hago esta actividad con adultos y la experiencia ha sido muy enriquecedora. Creo que es una forma distinta de aprender asturiano y que, además, se puede llevar de forma fácil a las aulas».

La sencillez también fue otra de las características de los talleres, sobre todo teniendo en cuenta la falta de recursos que tienen los docentes a la hora de planificar una clase. Por eso, el escritor y dramaturgo Chechu García demostró a los profesores que un programa de radio «se puede hacer con un ordenador y dos altavoces».
García, que es coordinador y guionista del programa «Nomes d'Asturies» en RPA, explicó a los docentes cómo redactar un guión radiofónico y consiguió que más de uno se metiese en el papel de locutor de radio.
 Los docentes, por su parte, se mostraron encantados con la jornada, «sobre todo porque nos demuestran que dar clase no es sólo impartir teoría, que hay mucho más», aseguraba Vicentina Fernández, profesora en los colegios La Llamiella y Clara Campoamor, en el distrito langreano de Riaño.
David Suárez, docente en el colegio Río Piles, de Gijón, afirmó que «he ido a todos los encuentros que se han organizado y es una muy buena experiencia, no sólo por las pistas que te dan para las clases, sino también por la oportunidad de intercambiar experiencias con el resto del profesorado».
 Además de los talleres, durante la jornada también tuvo lugar la presentación del libro de texto «Nomes d'Asturies». Como broche final, el cantautor turonés Alfredo González puso música al encuentro. (4 junio 2011).

Mieres del Camino, premio al Meyor Cantar en Asturiano. 

El premio al Meyor Cantar en Llingua Asturiana fue a parar al grupo «Xera» con la canción «Tierra». Este grupo combina la música electrónica con instrumentos acústicos como el bouzuqui, el violín o la gaita.

El premio fue concedido después de que los cinco finalistas defendieran ayer, en la Casa de Cultura de Mieres, las canciones con las que accedieron a esta última fase del concurso. Además de Xera, optaban al premio «Brandal», «Dixebra», «Lafu & Rebeca» y «Misiva». 

El concierto se inició con los ganadores, Xera. A continuación, llegó el turno del grupo «Misiva», de Grado, con su canción «La casa'l mieu». Los terceros en actuar fueron los componentes de «Lafu & Rebeca», que interpretaron la canción «El mio sitiu». Más tarde llegó «Brandal», con el tema «Chueve».

El concierto se cerró con los veteranos «Dixebra», que defendió en Mieres su tema «El dinamiteru». Con este premio Xera representará a Asturias en el Festival de la canción en lenguas minoritarias, que se celebrará en la ciudad escocesa de Inverness  (21 febrero 2.010)


Entrega de diploma en Colombres 

La Fundación Archivo de Indianos entrega hoy, a la una de la tarde, el diploma que acredita al empresario astur-mexicano Ángel Peña como primer «socio protector» del Museo de la Emigración (29 diciembre 2.012).

Lena pone en marcha varias iniciativas para fomentar el uso del asturiano en el concejo . Conseguir la oficialidad en el concejo es uno de los principales objetivos que se ha marcado el Ayuntamiento de Lena para el presente ejercicio, el concejal de Política Lingüística.

En su toma de posesión como alcalde, Ramón Argüelles utilizó el asturiano para leer el acta de concejal y el castellano para la de Alcaldía.

El trabajo para lograr la cooficialidad continuó con la colocación de indicadores toponímicos en todo el concejo, un proyecto que ahora se encuentra en su cuarta fase de ejecución. Una de las iniciativas será la de regalar un libro para fomentar el aprendizaje del asturiano entre los bebés. También la integración de las dos lenguas llega al Ayuntamiento. 

También colaboran con la hostelería y el comercio con el programa 'Móyate con la llingua' y el reparto de cartelera anunciando 'rebaixes' entre los establecimientos, una iniciativa que ha tenido muy buena acogida (11 enero 2008).

Laviana ya tiene nueva toponimia oficial 

Hasta ahora el Principado ha aprobado los topónimos de 24 concejos asturianos para recuperar sus formas tradicionales y 27 expedientes de otros tantos municipios están en fase de tramitación, según los datos que maneja la Consejería de Cultura y Turismo del Gobierno regional. 

El listado aprobado recientemente por el Consejo de Gobierno del Principado incluye 231 nuevas denominaciones y sólo conserva 65 de los nombres existentes con anterioridad. Habrá doble denominación para La Pola Llaviana / Pola de Laviana y Los Barreros / Barredos.

Otras localidades importantes del concejo como Condado, Entralgo, Lorío, Soto de Lorío o Puente de Arco cambian de denominación y sus nuevos topónimos oficiales son El Condao, Entrialgo, Llorío, Soto y El Puente d'Arcu, respectivamente. Por su parte, otras como Muñera, La Chalana, Tiraña, Tolivia, Ribota o Villoria mantienen su denominación actual. 

La nueva toponimia oficial del concejo de Laviana incluye 296 denominaciones de lugares de los cuales 231 son nuevos, o bien porque cambian para adaptarse a su forma tradicional o bien, en su mayor parte, porque no estaban incluidos en el listado oficial establecido.

En el valle del Nalón los concejos de Langreo, San Martín del Rey Aurelio y Caso ya han aprobado sus nuevos topónimos oficiales. En el momento en que Laviana se sume a la lista sólo faltará por aprobarse la toponimia de Sobrescobio para completar el proceso en el Valle del Nalón (30 diciembre 2007).


Las Jornadas de teatro tradicional asturiano en la localidad de Nueva
Concluyeron con un gran éxito de público. Las obras «El protocolu» y «La enfermedá d'Antón» fueron las encargadas de clausurar el ciclo de representaciones en las instalaciones de la Casa de Cultura local.
El grupo de teatro del Centro Social del Valle de San Jorge fue el impulsor de las jornadas y se encargó de representar desde el pasado 29 de octubre una serie de obras teatrales, todas del autor asturiano José Ramón Oliva. 
El grupo de voluntarios desarrolla desde hace varios meses una importante labor social y cultural en la localidad con entusiasmo, tiempo y entrega ( 9 noviembre 2011).

7.-Asturias occidental cierra filas en torno a la fala.

 El gallego-asturiano se defiende usándolo en el día a día, 
sostienen en El Franco 

El "Homenaxe ás nosas lletras" pide que se utilice la fala en todos los ámbitos

La mejor forma de mantener viva y potenciar la fala, o gallego-asturiano, es utilizarla en el día a día, en el ámbito doméstico pero también en el profesional. "Lo más importante es que se utilice entre la población, y con eso se llegará a su total normalización", aseveró ayer la alcaldesa de El Franco, Cecilia Pérez, en el "Homenaxe ás nosas lletras" que acogió el auditorio de As Quintas, en La Caridad. El acto, que incluyó la representación "Un país malva", se enmarca dentro de la trigésimo octava Semana das Lletras Asturianas.
La regidora franquina reconoció que en el día a día usa la fala de forma natural, también a través del móvil, aunque no sea sencillo. "A veces el corrector del Whatsapp no me ayuda, pero creo que lo voy enseñando", bromeó ayer sobre una lengua que, reconoció, "necesita una mayor visibilización".

No obstante, apuntó que se trata de una lengua "que está viva en el territorio, en los pueblos", y que gracias a los músicos y escritores de la comarca recibe un aire fresco que la revitaliza.
 "Sabéis que en muchas ocasiones es difícil decir las cosas que se sienten si no es en esta fala", incidió Cecilia Pérez, que animó a aquellos que quieran aprenderla a perder el miedo y lanzarse.
El director general de Planificación Lingüística y Normalización, Fernando Padilla, también quiso reivindicar el papel del gallego-asturiano: "Es una lengua de Asturias, y como tal debemos defenderla. No puede quedarse sólo en el ámbito familiar", afirmó (lne 7 mayo 2017).

Asturias occidental cierra filas en torno a la fala y pide a Galicia,

que se ocupe de su territorio. 

El territorio del Navia-Eo asiste con cierto hartazgo a la enésima ofensiva gallega para convertir el territorio más occidental de Asturias en zona de gallego parlantes. 

El último ataque procede del recién elegido presidente de la Real Academia Galega, el escritor Xosé Luís Méndez Ferrín, quien en su primera intervención ha reclamado la oficialidad del gallego para la zona eonaviega, y del asturiano para el resto del Principado (2 febrero 2010).

El Eonaviego o Fala se habla en el territorio comprendido entre los ríos Eo y Navia, se trata de  una variedad lingüistica. El primer autor conocido que la utilizó fue el trovador asturiano Fernán Soares de Quiñones, por el siglo XIII....

El Parque Histórico del Navia reedita en fala un libro sobre nueve mujeres 

La Fundación Parque Histórico del Navia ha reeditado el libro «Nosotras, en femenino y singular», que relata la vida de nueve mujeres destacadas, una por cada concejo de la comarca. En este caso la edición será bilingüe, mitad en castellano y mitad en gallego-asturiano. 

La elaboración del libro, publicado en 2010, corrió a cargo de Vanesa Allonca, responsable de la Agencia de Igualdad del Parque. La segunda edición, que en su versión en fala llevará por título «Nosoutras, en femenino y singular. 9 vidas. Muyeres nel Navia-Porcía», se presentará oficialmente mañana, a las once de la mañana, en Navia. 

La traducción al gallego-asturiano ha sido trabajo del responsable de la Oficina Cultural y Lingüística, Iván Iglesias. La publicación cuenta con una ayuda económica de la Consejería de Cultura y Deporte del Principado. 

Las protagonistas son las nueve mujeres cuyas vidas ilustran el libro: Concepción Méndez-Villamil, Eva Canel, María Dolores Méndez, Eva Rodríguez, Juventina Jardón, Palmira Villa, María Lourdes García, Benardina Campoamor y Consuelo Álvarez. (15 febrero 2012).


Escanciando en Mieres
Plaza de Requejo en Mieres, monumento al Escanciador.

7.1.- Llingua Astur-Leonesa. El sanadré.

Huerto del Pozo y Teixu inician en abril de 2016,  una campaña de cartelería en "llingua" asturleonesa para establecimientos públicos

Los primeros 25 establecimientos de la comarca zamorana de Sanabria lucen desde hace unos días la cartelería y rotulación "na llengua de casa", el sanabrés, una variante dialectal del asturleonés.
 Es una iniciativa, voluntaria y gratuita, que ha sido bien acogida por los comercios y por el público en general para apoyar la presencia del dialecto local.
La campaña ha sido promovida por el colectivo El Huerto del Pozo y la "Rede pal estudio y defensa de la llingua asturllionesa", El Teixu. En las próximas semanas la campaña se extenderá a las localidades de Carballeda y Aliste.

La asociación El Teixu "es una asociación trasterritorial que integra a asturianos, leoneses, zamoranos y mirandeses", señala el lingüista asturiano, Fernando Álvarez Valbuena. 

El experto realiza paralelamente un trabajo de campo de entrevistas con los residentes, además de recoger información para elaborar un mapa de toda la provincia con los nombres de los pueblos, ríos, regatos, parajes y picos más importantes, desde tierra de Toro a Porto. 

En muchos lugares "se mantiene todavía el nombre sanabrés".

La conservación de las denominaciones geográficas "estaba en relación directa con el tipo de ocupación, señala el experto. "Cuando se trabajaba la tierra y el monte, y no había nada que se desaprovechara, cada punto tenía un nombre.

A medida que esa actividad se va perdiendo va desapareciendo la necesidad de nombrar todos los parajes", afirma Álvarez. "Un paisano me comentó que era el GPS de entonces".

El geógrafo sanabrés Daniel Boyano detalla la precisión de los pobladores a la hora de nombrar lugares. "En Robledo, en una hectárea, se recogen tres topónimos distintos". 

Había topónimos de zona y luego más concretos para señalar una finca. Los pueblos con mayor presencia de la lengua se concentran en la frontera hispanolusa con Robledo, Santa Cruz y Rihonor, puntos como San Ciprián de Sanabria y San Martín de Castañeda, donde se ha colocado la nueva rotulación.

Iván Cuevas subraya que ya se ha realizado esta campaña en los territorios de El Bierzo, Laciana, Palacios, Páramos del Sil, Cabrera y Maragatos, donde hay una mayor presencia lingüística del asturleonés.

Desde Asturias a Miranda do Douro, se emplea "texu" o "teixu" para llamar a uno de los árboles más populares, con reminiscencias sagradas. Esto refleja la unidad lingüística de todo este área, de ahí su elección para dar nombre a la asociación promotora de esta iniciativa. 

El Remate se convirtió en el primer establecimiento en colocar el lote de carteles, uno reversible de "pecháu y abiertu", otros con "emburriare" y "tirare" y la cartelería de los baños de "homes" y "mulleres".

En el bar se entabla una conversación con los clientes sobre el recuerdo de las palabras. Una de las responsables del establecimiento, natural de Valladolid, recordaba algunas expresiones que había oído de sus abuelos, como "escarrapitarse".

Otra de las supervisoras del negocio rescata la palabra "custribanzos", que definía todos los huesos que se echaban en el puchero para hacer un caldo. Y en un día desapacible aparece la nieve "burraqueira" que se colaba por todos los agujeros. Uno de los problemas es que las lenguas minoritarias se van quedando en el ámbito doméstico: 

"A llengua ciérrase en casa" dice la campaña. Esta vez la lengua asoma en los establecimientos públicos de la comarca zamorana de Sanabria hasta el punto de que los clientes ven con buenos ojos el pequeño pero significativo cambio (Opinión Correo de Zamora,  6 abril 2016)..

8.- El escanciado llegó de América 

El concurso de escanciadores del Festival de la Sidra de Nava es a los certámenes de echadores lo que la Plaza de las Ventas a los toreros. 

El colombiano Jeison Franco, de la sidrería El madreñeru-Manolo Jalín de Pola de Siero, con 23 años y cinco de residencia y trabajo en Asturias, lo consiguió, ayer al vencer en la XXV edición del certamen naveto, puntuable para el regional, tras obtener más de 82 puntos y servir cinco culetes rayanos con la perfección en menos de un minuto, el tiempo máximo estipulado. 

En segundo lugar se clasificó el dominicano Wilkin Aquiles; en tercero, el ecuatoriano Jorge Vargas, de El otro mallu, de Gijón; el cuarto puesto fue para Pablo Álvarez, del llagar La Morena de Viella (Siero), actual campeón de Asturias y hasta ayer líder en la clasificación; el quinto correspondió al venezolano Ali Moncayo y el sexto a la naveta Susana Ovín de La Barraca, que a pesar de jugar en casa no tuvo la suerte de su parte.

Tras recoger el trofeo y los 400 euros de premio, el ganador pasó la tarde trabajando entre botellas de sidra. En su acento se notan los cinco años vividos en Asturias y en la forma de escanciar lo bien que se ha adaptado a las tradiciones del Principado. 

Los participantes del concurso escanciaron sidra Prau Monga, del llagar naveto Viuda de Angelón, con denominación de origen. 

Además, desde las doce del mediodía hubo degustación de sidra natural hecha en Nava, gratis, en la plaza junto a la Edición del Festival del tortu, que se inició en el año 2.006,  a cargo de la Asociación de Mujeres Doña Jimena, de Nava. 

Este año el festival ha recuperado su ambiente tradicional, centrado en disfrutar de la bebida regional. Las botellas seguirán en alto hasta hoy. (7 julio 2.012).

Se incorporan docentes de fala en los Oscos e Ibias . El Colegio Rural Agrupado (CRA) Oscos y el Aurelio Menéndez de Ibias ya han incorporado a sus plantillas a los maestros de Gallego-Asturiano que esperaban desde el inicio de curso. 

Estas dos plazas de Fala quedaron vacantes desde principio de curso y la administración se vio obligada a reabrir la bolsa de docentes de la materia, que llevaba cerrada dos cursos. 

Los trámites demoraron el proceso. Un total de once maestros presentaron su solicitud para acceder a la bolsa, de los que dos han ocupado los puestos.

En el CRA Oscos, con aulas en San Martín, Villanueva y Santa Eulalia, hay un total de 37 alumnos matriculados en la asignatura, lo que supone el cien por cien del alumnado de Primaria. 

En Ibias también rondan los treinta matriculados (20 noviembre 2.013).

9.- Algunas publicaciones en Bable.

La creación musical en fala (con unos 40.000 hablantes en el occidente de Asturias) es rica, variada y está en auge. Hace catorce años que se publicó la primera canción en eonaviego, y desde entonces han surgido varios grupos que, en total, han compuesto, editado y grabado un total de 125 temas en esta lengua autóctona del Occidente de Asturias.

Son datos recogidos por Ricardo Saavedra, músico y filólogo, que ha estudiado el origen de este movimiento musical apegado a los valores tradicionales que encarna la fala.

 La música en fala está, geográficamente muy repartido, y puede encontrarse en muchos de los concejos que engloba el eonaviego.

Así, "tenemos grupos en Vegadeo, La Caridad, Tapia, Navia, había uno en Boal, y alguno más con miembros de varios concejos", asegura Ricardo Saavedra, Dr. en Filología (lne.es 20 noviembre 2.013)

Ángel Medina,catedrático de Musicología presenta , en enero de 2.013, un libro sobre la misa asturiana de gaita titulado «La misa de gaita. Hibridaciones sacroasturianas».

Xose González, tien  fechos pequenos trabayos sobre: El llinu y la llana,
la escanda, les madreñes, etc. Si visitais su  muro en facebook 

 http://facebook.com/xose.gonzalez1

 podeis ver algunos de sus trabayos y más coses.

Tamién tien un blogue

www.unllugardayures.blogspot.com,

tien poques coses pero bono... poco a poco.  Somos munchos los que peleamos polo nueso y ye bueno que sepamos unos del llabor de otros (Xixón , marzo 2.012)


El ciclista gijonés Chechu Rubiera prologa y presenta en mayo de 2011
el «Pallabreru del ciclismo»

Se trata del último trabajo de la Oficina de la Llingua sobre el deporte . Y si nun somos a xubir al podiu, tampoco nun pasa nada, siguiremos esfrutando y pedaliando y falando, falando siempre.
 Venga, ciclistes, a rodar».
El gijonés Chechu Rubiera termina con estas palabras el alegato a favor del deporte de la bicicleta y la defensa del asturiano que es su prólogo al «Pallabreru del ciclismo», la publicación que ayer se presentaba en el Ayuntamiento de Gijón como el tercer trabajo dedicado al mundo del deporte que sale de la Oficina Municipal de la Llingua de Xixón.
 Antes fueron el fútbol y la natación. Este «Pallabreru del ciclismo» es el resultado del trabajo de Cristina Bobes Limenes, María Cuervo Escribano y M.ª Xosé Rodríguez.
Juntas han recopilado más de doscientos términos relacionados con el mundo del ciclismo y la bicicleta, a los que han sumado consejos de seguridad para ciclistas, la enumeración de las piezas que componen una bicicleta y la biografía de destacados ciclistas asturianos empezando por Vicente López Carril y acabando por Daniel Navarro.
Los dos mil ejemplares de la publicación se distribuirán entre escolares de los colegios gijoneses, usuarios de instalaciones deportivas e integrantes de las asociaciones ciclistas de la ciudad. (25 mayo 2011)

www.asturianus.org  página WEB editada desde Virginia del Este (U. S. A.), por descendientes de asturianos, cuyos padres y abuelos transmitieron su amor a ésta tierra.


10.- NOTICIAS

 El Parque Histórico del Navia impulsa, en 2017,  

un diccionario para la fala 

El gallego-asturiano podría contar con su primer diccionario en el año 2019. Esa es la intención de la Fundación Parque Histórico del Navia, que ayer inició los trámites para dotar a esta lengua de un documento de consulta que abarque todo el territorio en el que se enmarca, más allá de los trabajos locales realizados hasta la fecha. Será la Academia de la Llingua la que coordine los trabajos para elaborar un instrumento "que se echa en falta" a día de hoy entre los hablantes.

El patronato de la Fundación decidió ayer instar a la Academia de la Llingua a iniciar el proceso, que podría ponerse en marcha en 2018 y quedar finalizado un año después. "Es una carencia, el no tener un diccionario del gallego-asturiano, que consideramos muy importante. Aunque existen trabajos, mucha investigación realizada, se echa en falta un documento de consulta de fácil uso y acceso sobre el vocabulario", explica Cecilia Pérez, alcaldesa de El Franco y vicepresidenta del Parque Histórico del Navia.

El trabajo afectaría, además de a los nueve municipios del Navia, a la comarca de Oscos-Eo, y a varias parroquias de Allande e Ibias. En primer lugar, se tomará como referencia todo el trabajo existente, para en adelante, con un equipo técnico, realizar la tarea, contando con una coordinación local por concejos o por parroquias, y con la ayuda de expertos en la materia.

"Vemos que se está haciendo un gran trabajo en la literatura, tanto en prosa como en poesía en gallego-asturiano, y creemos que también los propios escritores ven esta carencia", incide Pérez, quien recuerda que la lengua sí que tiene un conjunto de normas ortográficas desde el año 1993.

Entre el 23 y el 30 de mayo de 2016, Cangas del Narcea celebra la  SUMANA DE LAS L.LETRAS ASTURIANAS, que se celebra desde el año 2009.


Una campaña publicitaria que promociona durante el verano el sorteo de la lotería de Navidad utiliza la melodía y la letra del "Asturias, Patria Querida"

"Aquí, patria querida / Aquí de mis amores / quien estuviera en Aquí / en todas las ocasiones". La música y la letra del Himno de Asturias -se sustituye "Asturias" por "Aquí"- es la banda sonora de la nueva campaña publicitaria de verano del sorteo de Navidad de Loterías y Apuestas del Estado. "El Gordo también veranea" pide que los ciudadanos se pregunten en sus destinos turísticos "¿Y si cae aquí el Gordo de Navidad?".

Desde el 15 de julio de 2015, las administraciones de lotería de toda España ya tienen a la venta los décimos del sorteo navideño. Todos los lugares de veraneo pueden, en principio, resultar agraciados con el Gordo del 22 de diciembre, el sorteo más popular del año. Ciento sesenta millones de décimos de lotería han comenzado a venderse en las playas y ciudades turísticas españolas, un sorteo en el que se repartirán 2.240 millones de euros en premios.

Para animar la venta, Loterías y Apuestas del Estado ha desarrollado un conjunto de acciones publicitarias con las que el pasado miércoles, día de presentación de la campaña, cinco pueblos de España "cambiaron" su nombre por el de "Aquí".(lne.es viernes 17 julio 2015).

11.- BIBLIOGRAFÍA

El Comercio, G. García (2017). El Parque Histórico del Navia impulsa, en 2017,  un diccionario para la fala (elcomercio 28 octubre 2017).
El Comercio E. C. (2015). Juegos, quesos y música para el Día de la Reciella (elcomercio viernes 2 octubre 2015)
El Comercio, M Varela (2015).  Mieres convoca el XXV Premio de Poesía en Asturiano Teodoro Cuesta (elcomercio.es 18 agosto 2015).
El Correo de Zamora, Araceli Saavedra (2016) "Senabrés" en "abiertu" (Opinión Correo de Zamora,  6 abril 2016).
La Nueva España, G. García (2017). El gallego-asturiano se defiende usándolo en el día a día, sostienen en El Franco (lne 7 mayo 2017).
La Nueva España, Lucas Blanco (2015). La llingua se habla en voz alta en Bimenes (domingo 5 julio 2015).
La Nueva España. P. R. (2015). El Himno de Asturias, música del Gordo (lne.es viernes 17 julio 2015).
La Nueva España, Antón García (2010). La reflexión teórica sobre l'asturianu (lne.es.  10 febrero 2.010).

La Nueva España (2010). Mieres del Camino, premio al Meyor Cantar en Asturiano  (21 febrero 2.010).

La Nueva España (2011).  El ciclista gijonés Chechu Rubiera prologa y presenta en mayo de 2.011 el «Pallabreru del ciclismo»  (25 mayo 2011)

www.emigracionasturiana.com

Bosques asturianos. Itinerarios.

Arqueología y pinturas rupestres.

Más de 150 Fiestas gastronómicas

Los caminos a Santiago por Asturias

La sidra. Escanciado. Fiestas. Clases... 

Todas las sendas de ésta página WEB

¿Te quieres reír?. Xosé Caveda lo logrará. 

Todas las sendas/rutas de ésta página WEB.

Últimas aportaciones realizadas a ésta página WEB

 

 

 

 

Pueblo Ejemplar

En el 2011 el premio al Pueblo Ejemplar de Asturias que destaca en la defensa de su entorno natural o ecológico,
Leer más...

Jornadas Gastronómicas
Asturias es bien conocida por la calidad de su oferta gastronómica, en esta página se enumeran más de 200
Leer más...

El rey de nuestros ríos

Si algo distingue a los ríos asturianos es la calidad de su agua, en la que vive el Salmón,
Leer más...

Una lección de historia
El reino de Asturias fue en el siglo VIII el primer escenario donde se detuvo el avance islámico
Leer más...

Puente de Cangas


Senderismo en Asturias y algo más... por Javier Fernández-Pello García se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported.
Design downloaded from free website templates.